< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Proverbs 8 >