< Proverbs 8 >

1 Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 “To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Hear instruction, and be wise, and do not slight.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Proverbs 8 >