< Proverbs 7 >
1 My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
Aking anak na lalaki, sundin ang aking mga salita at ipunin ang aking mga utos sa iyong kalooban.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
Sundin ang aking mga utos upang mabuhay at sundin ang aking tagubilin tulad ng mansanas sa iyong paningin.
3 Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
Itali ang mga ito sa iyong mga daliri; isulat ang mga ito sa talaan ng iyong puso.
4 Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
Sabihin sa karunungan, “Ikaw ang aking kapatid na babae,” at tawagin ang kaunawaan na inyong kamag-anak,
5 To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
upang ikaw ay ilayo mula sa mapanuksong babae, mula sa babaeng mapangalunya kasama ng kaniyang mapang-akit na mga salita.
6 For at a window of my house, I have looked out through my casement,
Sa bintana ng aking bahay ay tumitingin ako sa pamamagitan ng dungawan
7 And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
at aking nakita ang karamihan ng batang lalaki na hindi pa natuturuan. Nakita ko sa karamihan ng kabataan ang isang batang lalaking na wala sa kaisipan.
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
Ang batang lalaking iyon ay naglalakad sa kalye malapit sa sulok ng kaniyang kalye at siya ay tumuloy patungo sa kaniyang bahay—
9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
iyon ay takip-silim, sa gabi ng araw na iyon, sa oras ng gabi at kadiliman.
10 And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
At doon kinatagpo siya ng isang babae, nakadamit tulad ng isang bayarang babae at alam niya kung bakit siya naroon.
11 She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
Siya ay maingay at magulo, ang kaniyang mga paa ay hindi mapanatili sa tahanan—
12 Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
ngayon nasa mga kalye, ngayon nasa pamilihan, at bawat sulok siya ay nag-aabang.
13 And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
Kaya siya ay hinawakan niya at pinaghahalikan, na may katapangang mukha, sinabi niya sa kaniya,
14 “Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
natupad ko ang handog ng kapayapaan ngayon, naibigay ko ang aking mga panata,
15 Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
kaya lumabas ako para makita ka, kinasasabikan ko na makita ang iyong mukha, at ikaw ay aking natagpuan.
16 I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
Inilatag ko ang mga panakip sa aking higaan, mga linong makukulay mula sa Egipto.
17 I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
Pinabanguhan ko ang aking higaan ng mira, mga aloe, at kanela.
18 Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
Halina't, hayaang umapaw ang ating pagmamahalan hanggang umaga; hayaan nating makakuha tayo ng labis na ligaya sa iba't ibang gawi ng pagtatalik.
19 For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
Ang aking asawa ay wala sa bahay; siya ay nasa malayo sa isang matagal na paglalakbay.
20 He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
May dala siyang isang supot ng pera sa kaniya; siya ay babalik sa araw ng kabilugan ng buwan.”
21 She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
Sa kaniyang mapang-akit na salita ay hinihikayat siya, at sa kaniyang mahusay na pagsasalita siya ay mapipilit niya.
22 He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
Sumunod siya sa kaniya na tulad ng isang bakang lalaki na papunta sa katayan, o tulad ng isang usa na nahuli sa isang patibong
23 Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
hanggang ang isang palaso ay tumatagos sa kaniyang atay— o katulad ng ibong sumusugod sa isang patibong, hindi alam na ito ang magiging kabayaran ng kaniyang buhay.
24 And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
At ngayon, ang aking mga anak na lalaki, makinig sa akin; bigyang pansin kung ano ang aking sinasabi.
25 Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
Huwag ninyong hayaan ang inyong puso na lumihis sa kaniyang mga kaparaanan; huwag maligaw sa kaniyang mga landas.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Maraming biktima ang nadala niya pababa; hindi sila mabilang.
27 The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol )
Ang kaniyang bahay ay daan patungo sa sheol; ito ay patungo pababa sa mga silid ng kamatayan. (Sheol )