< Proverbs 7 >

1 My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 For at a window of my house, I have looked out through my casement,
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 “Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol h7585)
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >