< Proverbs 7 >
1 My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
3 Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
4 Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
5 To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
6 For at a window of my house, I have looked out through my casement,
Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
7 And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
10 And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
11 She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
12 Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
13 And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
14 “Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
"Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
15 Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
16 I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
17 I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
18 Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
19 For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
20 He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
21 She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
22 He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
23 Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
24 And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
25 Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
27 The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol )
Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )