< Proverbs 7 >

1 My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 For at a window of my house, I have looked out through my casement,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
7 And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
13 And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 “Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
15 Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
16 I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
18 Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
19 For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
20 He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
22 He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
23 Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
24 And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
27 The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >