< Proverbs 7 >

1 My son! Keep my sayings, And lay up my commands with you.
আমার পুত্র, আমার কথা সব পালন কর, আমার আদেশ সব তোমার কাছে সঞ্চয় কর।
2 Keep my commands, and live, And my law as the pupil of your eye.
আমার আদেশ সব পালন কর, জীবন পাবে এবং চোখের তারার মত আমার ব্যবস্থা রক্ষা কর;
3 Bind them on your fingers, Write them on the tablet of your heart.
তোমার আঙ্গুলে সেগুলো বেঁধে রাখ, তোমার হৃদয় ফলকে তা লিখে রাখ।
4 Say to wisdom, “You [are] my sister.” And cry to understanding, “Relative!”
প্রজ্ঞাকে বল, “তুমি আমার বোন এবং সুবিবেচনাকে তোমার সখী বল,”
5 To preserve you from a strange woman, From a stranger who has made her sayings smooth.
তাতে তুমি পরস্ত্রী থেকে রক্ষা পাবে, ব্যাভিচারিনীর স্বছন্দ শব্দ থেকে রক্ষা পাবে।
6 For at a window of my house, I have looked out through my casement,
আমি নিজের ঘরের জানালা থেকে জালি দিয়ে দেখছিলাম;
7 And I see among the simple ones, I discern among the sons, A young man lacking understanding,
নির্বোধদের মধ্যে আমার চোখ পড়ল, আমি যুবকদের মধ্যে এক জনকে দেখলাম, সে বুদ্ধিহীন যুবক।
8 Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he steps,
সে গলিতে গেল, ঐ স্ত্রীর কোণের কাছে আসল, তার বাড়ীর পথে চলল।
9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
তখন সন্ধ্যাবেলা, দিন শেষ হয়েছিল, রাত অন্ধকার হয়েছিল।
10 And behold, a woman to meet him—(A harlot’s dress, and watchful of heart,
১০তখন দেখ, এক স্ত্রী তার সামনে আসল, সে বেশ্যার পোশাক পরেছিল ও অভিসন্ধির হৃদয় ছিল;
11 She [is] noisy, and stubborn, her feet do not rest in her house.
১১সে ঝগড়াটে ও অবাধ্যা, তার পা ঘরে থাকে না;
12 Now in an out-place, now in broad places, And she lies in wait near every corner)—
১২সে কখনও সড়কে, কখনও রাস্তায়, কোণে কোণে অপেক্ষা করতে থাকে।
13 And she laid hold on him and kissed him, She has hardened her face and says to him,
১৩সে তাকে ধরে চুমু খেল, নির্লজ্জ মুখে তাকে বলল,
14 “Sacrifices of peace-offerings [are] by me, Today I have completed my vows.
১৪আমাকে মঙ্গলের জন্য বলিদান করতে হয়েছে, আজ আমি নিজের মানত পূর্ণ করেছি;
15 Therefore I have come forth to meet you, To earnestly seek your face, and I find you.
১৫তাই তোমার সঙ্গে দেখা করতে বাইরে এসেছি, সযত্নে তোমার মুখ দেখতে এসেছি, তোমাকে পেয়েছি।
16 I decked my bed [with] ornamental coverings, Carved works—cotton of Egypt.
১৬আমি খাটে বুটাদার চাদর পেতেছি, মিশরের সূতোর্ চিত্রবিচিত্র পর্দার কাপড় লাগিয়েছি।
17 I sprinkled my bed [with] myrrh, aloes, and cinnamon.
১৭আমি গন্ধরস, অগুরু ও দারুচিনি দিয়ে নিজের বিছানা গন্ধে ভরিয়ে দিয়েছি।
18 Come, we are filled [with] love until the morning, We delight ourselves in loves.
১৮চল, আমরা সকাল পর্যন্ত কামরসে মত্ত হই, আমরা প্রেমের বাহুল্যে আমোদ করি।
19 For the man is not in his house, He has gone on a long journey.
১৯কারণ কর্তা ঘরে নেই, তিনি দূরে গেছেন;
20 He has taken a bag of money in his hand, At the day of the new moon he comes to his house.”
২০টাকার তোড়া সঙ্গে নিয়ে গেছেন, পূর্ণিমার দিন ঘরে আসবেন।
21 She turns him aside with the abundance of her speech, She forces him with the flattery of her lips.
২১অনেক মিষ্টি কথায় সে তার মন চুরি করল, ঠোটের চাটুকরিতে তাকে আকর্ষণ করল।
22 He is going after her straight away, he comes as an ox to the slaughter, And as a chain to the discipline of a fool,
২২তখনি সে তার পেছনে গেল, যেমন গরু মরতে যায়, যেমন শেকলে বাঁধা ব্যক্তি বকর শাস্তি পেতে যায়;
23 Until an arrow splits his liver, As a bird has hurried to a snare, And has not known that it [is] for its life.
২৩শেষে তার যকৃত বানে বিধল; যেমন পাখি ফাঁদে পড়তে বেগে ধাবিত হয়, আর জানে না যে, তার জীবন বিপদগ্রস্ত।
24 And now, you sons, listen to me, And give attention to sayings of my mouth.
২৪এখন আমার পুত্ররা, আমার কথা শোন, আমার মুখের কথায় মন দাও।
25 Do not let your heart turn to her ways, Do not wander in her paths,
২৫তোমার মন ওর পথে না যাক, তুমি ওর পথে যেও না।
26 For many [are] the wounded she caused to fall, And mighty [are] all her slain ones.
২৬কারণ সে অনেককে আঘাত করে মেরে ফেলেছে, তারা গণনা করতে পারবে না।
27 The ways of Sheol—her house, Going down to inner chambers of death! (Sheol h7585)
২৭তার ঘর পাতালের পথ, যে পথ মৃত্যুর কক্ষে নেমে যায়। (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >