< Proverbs 6 >

1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako, ikiwa umeshika mikono kwa kuweka ahadi kwa ajili ya mwingine,
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
kama umetegwa na ulichosema, umenaswa kwa maneno ya kinywa chako,
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru, kwa kuwa umeanguka mikononi mwa jirani yako: Nenda ukajinyenyekeshe kwake; msihi jirani yako!
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
Usiruhusu usingizi machoni pako, usiruhusu kope zako zisinzie.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji, kama ndege kutoka kwenye mtego wa mwindaji.
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Ewe mvivu, mwendee mchwa; zitafakari njia zake ukapate hekima!
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
Kwa maana yeye hana msimamizi, wala mwangalizi, au mtawala,
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi na hukusanya chakula chake wakati wa mavuno.
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Mtu mbaya sana na mlaghai, ambaye huzungukazunguka na maneno ya upotovu,
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
ambaye anakonyeza kwa jicho lake, anayetoa ishara kwa miguu yake na kuashiria kwa vidole vyake,
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake: daima huchochea fitina.
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula; ataangamizwa mara, pasipo msaada.
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana, naam, viko saba vilivyo chukizo kwake:
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo, na mtu ambaye huchochea fitina kati ya ndugu.
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
Mwanangu, zishike amri za baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
Yafunge katika moyo wako daima, yakaze kuizunguka shingo yako.
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
Wakati utembeapo, yatakuongoza; wakati ulalapo, yatakulinda; wakati uamkapo, yatazungumza nawe.
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo ya maadili ni njia ya uzima,
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
yakikulinda na mwanamke aliyepotoka, kutokana na maneno laini ya mwanamke aliyepotoka.
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
Moyo wako usitamani uzuri wake wala macho yake yasikuteke,
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini, hata ukose kipande cha mkate, naye mwanamke mzinzi huwinda maisha yako hasa.
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake bila nguo zake kuungua?
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka bila miguu yake kuungua?
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine; hakuna yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
Watu hawamdharau mwizi kama akiiba kukidhi njaa yake wakati ana njaa.
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
Pamoja na hayo, kama akikamatwa, lazima alipe mara saba, ingawa inamgharimu utajiri wote wa nyumba yake.
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa; yeyote afanyaye hivyo hujiangamiza mwenyewe.
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
Mapigo na aibu ni fungu lake na aibu yake haitafutika kamwe;
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume, naye hataonyesha huruma alipizapo kisasi.
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
Hatakubali fidia yoyote; atakataa malipo, hata yakiwa makubwa kiasi gani.

< Proverbs 6 >