< Proverbs 6 >
1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.