< Proverbs 6 >

1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
Mein Sohn, wenn du Bürge geworden bist für deinen Nächsten, für einen anderen deine Hand eingeschlagen hast;
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
bist du verstrickt durch die Worte deines Mundes, gefangen durch die Worte deines Mundes:
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
tue denn dieses, mein Sohn, und reiße dich los, da du in deines Nächsten Hand gekommen bist; geh hin, wirf dich nieder, und bestürme deinen Nächsten;
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
reiße dich los wie eine Gazelle aus der Hand, und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers.
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise.
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen:
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
und deine Armut wird kommen wie ein rüstig Zuschreitender, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
mit seinen Augen zwinkt, mit seinen Füßen scharrt, mit seinen Fingern deutet.
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
Verkehrtheiten sind in seinem Herzen; er schmiedet Böses zu aller Zeit, streut Zwietracht aus.
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
Sechs sind es, die Jehova haßt, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
Hohe Augen, eine Lügenzunge, und Hände, die unschuldiges Blut vergießen;
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
ein Herz, welches heillose Anschläge schmiedet, Füße, die eilends zum Bösen hinlaufen;
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
wer Lügen ausspricht als falscher Zeuge, und wer Zwietracht ausstreut zwischen Brüdern.
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Belehrung ein Licht; und die Zurechtweisung der Zucht sind der Weg des Lebens:
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
um dich zu bewahren vor dem bösen Weibe, vor der Glätte der Zunge einer Fremden.
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
Begehre nicht in deinem Herzen nach ihrer Schönheit, und sie fange dich nicht mit ihren Wimpern!
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
Denn um eines hurerischen Weibes willen kommt man bis auf einen Laib Brot, und eines Mannes Weib stellt einer kostbaren Seele nach. -
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
Sollte jemand Feuer in seinen Busen nehmen, ohne daß seine Kleider verbrennten?
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Oder sollte jemand über glühende Kohlen gehen, ohne daß seine Füße versengt würden?
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
So der, welcher zu dem Weibe seines Nächsten eingeht: keiner, der sie berührt, wird für schuldlos gehalten werden. -
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
Wer mit einem Weibe Ehebruch begeht, ist unsinnig; wer seine Seele verderben will, der tut solches.
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
Denn Eifersucht ist eines Mannes Grimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.

< Proverbs 6 >