< Proverbs 6 >
1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.