< Proverbs 6 >
1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。