< Proverbs 6 >
1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.