< Proverbs 5 >

1 My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
2 To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
5 Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol h7585)
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol h7585)
6 The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
7 And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
8 Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
9 Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
10 Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
11 And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
12 And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
13 And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
15 Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
16 Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
17 Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
18 Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
19 A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
20 And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
21 For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
22 His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
23 He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!
Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.

< Proverbs 5 >