< Proverbs 5 >
1 My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige dein Ohr zu meiner Einsicht,
2 To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
Denn Honigseim träufeln die Lippen der Fremden, und glatter als Öl ist ihr Gaumen;
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
aber ihr Letztes ist bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
Ihre Füße steigen hinab zum Tode, an dem Scheol haften ihre Schritte. (Sheol )
6 The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
Damit sie nicht den Weg des Lebens einschlage, schweifen ihre Bahnen, ohne daß sie es weiß.
7 And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der Tür ihres Hauses:
9 Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
damit du nicht anderen deine Blüte gebest, und deine Jahre dem Grausamen;
10 Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
damit nicht Fremde sich sättigen an deinem Vermögen, und dein mühsam Erworbenes nicht komme in eines Ausländers Haus;
11 And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
und du nicht stöhnest bei deinem Ende, wenn dein Fleisch und dein Leib dahinschwinden, und sagest:
12 And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
Wie habe ich die Unterweisung gehaßt, und mein Herz hat die Zucht verschmäht!
13 And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
Und ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Unterweiser, und mein Ohr nicht zugeneigt meinen Lehrern.
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
Wenig fehlte, so wäre ich in allem Bösen gewesen, inmitten der Versammlung und der Gemeinde.
15 Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
Trinke Wasser aus deiner Zisterne und Fließendes aus deinem Brunnen.
16 Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
Mögen nach außen sich ergießen deine Quellen, deine Wasserbäche auf die Straßen.
17 Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
Dir allein sollen sie gehören, und nicht Fremden mit dir.
18 Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
Deine Quelle sei gesegnet, und erfreue dich an dem Weibe deiner Jugend;
19 A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
die liebliche Hindin und anmutige Gemse, ihre Brüste mögen dich berauschen zu aller Zeit, taumle stets in ihrer Liebe.
20 And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Und warum solltest du, mein Sohn, an einer Fremden taumeln, und den Busen einer Fremden umarmen? -
21 For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
22 His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
Die eigenen Missetaten werden ihn, den Gesetzlosen, fangen, und in seiner Sünde Banden wird er festgehalten werden.
23 He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!
Sterben wird er, weil ihm Zucht mangelt, und in der Größe seiner Torheit wird er dahintaumeln.