< Proverbs 5 >
1 My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à ma prudence;
2 To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et perçant comme une épée à deux tranchants.
5 Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
Ses pieds conduisent à la mort; ses démarches aboutissent au Sépulcre. (Sheol )
6 The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.
7 And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi; et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
8 Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
Éloigne ton chemin d'elle, et n'approche point de l'entrée de sa maison;
9 Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à un homme cruel;
10 Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
De peur que les étrangers ne se rassasient de ta fortune, et que ce que tu auras acquis par ton travail ne passe dans une maison étrangère;
11 And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
12 And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les réprimandes?
13 And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
Comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
Peu s'en est fallu que je n'aie été plongé dans tous les maux, au milieu du peuple et de l'assemblée.
15 Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
16 Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
Tes fontaines doivent-elles se répandre dehors, et tes ruisseaux d'eau sur les places publiques?
17 Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
18 Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
Que ta source soit bénie; et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
19 A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
Comme d'une biche aimable et d'une chèvre gracieuse; que ses caresses te réjouissent en tout temps, et sois continuellement épris de son amour.
20 And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?
21 For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse toutes ses démarches.
22 His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.
23 He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!
Il mourra, faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.