< Proverbs 5 >
1 My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
6 The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.