< Proverbs 5 >
1 My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
2 To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
5 Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol )
6 The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
7 And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
8 Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
9 Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
10 Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
11 And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
12 And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
13 And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
15 Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
16 Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
17 Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
惟独归你一人, 不可与外人同用。
18 Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
19 A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
20 And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
21 For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
22 His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
23 He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!
他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。