< Proverbs 5 >
1 My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol )
6 The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.