< Proverbs 4 >
1 Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
2 For I have given to you good learning, do not forsake my law.
vì ta cho con bài học tốt. Đừng bỏ phép tắc của ta.
3 For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
Vì ta cũng vậy, vốn là con của cha ta, là đứa con một yêu quý của mẹ ta.
4 And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
Cha ta cũng dạy ta rằng: “Lòng con ghi tạc lời ta. Giữ gìn mệnh lệnh ta và sống.
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Tìm cầu khôn ngoan và thông sáng. Đừng từ khước, đừng xây bỏ lời ta,
6 Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, vì nó sẽ bảo vệ con. Hãy yêu mến sự khôn ngoan, vì nó sẽ gìn giữ con.
7 The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
Khôn ngoan là cần yếu, hãy tìm cầu sự khôn ngoan! Tận dụng khả năng cho được thông sáng.
8 Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
Nếu tôn trọng sự khôn ngoan, nó sẽ đưa con lên cao. Nắm giữ sự khôn ngoan, nó sẽ đem cho con vinh dự.
9 She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
Nó sẽ ban vòng hoa xinh đẹp trên đầu con; và đội cho con vương miện vinh quang.”
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
Con ơi, hãy nghe và tiếp nhận lời ta, thì con sẽ sống thêm được nhiều năm.
11 I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
Ta đã dạy con biết đường khôn ngoan và dẫn con theo lối ngay thẳng.
12 In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
Khi con đi, con sẽ không bị vướng chân; lúc con chạy, con sẽ không vấp ngã.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
Hãy nắm chặt lời khuyên dạy; đừng bỏ qua điều ta dạy. Phải nắm giữ, vì là chìa khóa của đời sống con.
14 Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
Đừng bước vào đường người ác, và đừng theo lối bọn gian manh.
15 Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
Phải tránh xa; đừng bước ngang qua. Phải quay lưng, thẳng bước mà đi.
16 For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
Khi chưa làm ác, họ không thể chợp mắt. Họ cố thức để gây vấp ngã cho người.
17 For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
Nhưng đường người công chính càng thêm sáng sủa, rực rỡ như mặt trời lúc giữa trưa.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Đường người ác ngập tràn bóng tối. Họ vấp ngã cũng chẳng biết vì đâu.
20 My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
Con ơi, lưu ý lời ta dạy. Lắng tai nghe lời ta giải bày.
21 Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
Đừng để lời ta xa tầm mắt con. Nhưng phải giữ chặt trong tâm hồn.
22 For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
Vì lời ta đem sinh lực cho ai tìm được nó, và chữa lành cho toàn thân họ.
23 Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Phải lo giữ tấm lòng con trước hết, vì là nguồn nước sống tuôn tràn.
24 Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
Con hãy tránh xa miệng lưỡi dối trá; và bỏ cách xa con môi gian tà.
25 Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
Mắt con phải nhìn thẳng, và hướng tầm nhìn về phía trước mặt con.
26 Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
Nếu con thận trọng mọi đường lối; thì bước chân con sẽ vững vàng.
27 Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!
Đừng quay sang phải hay trái; phải giữ chân con khỏi chỗ gian tà.