< Proverbs 4 >
1 Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 For I have given to you good learning, do not forsake my law.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
9 She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.