< Proverbs 4 >

1 Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 For I have given to you good learning, do not forsake my law.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Proverbs 4 >