< Proverbs 4 >
1 Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 For I have given to you good learning, do not forsake my law.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.