< Proverbs 4 >

1 Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 For I have given to you good learning, do not forsake my law.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Proverbs 4 >