< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Proverbs 31 >