< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
No des á las mujeres tu fuerza, ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Dad la cerveza al desfallecido, y el vino á los de amargo ánimo:
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no más se acuerden.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á [la de] piedras preciosas.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Darále ella bien y no mal, todos los días de su vida.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Buscó lana y lino, y con voluntad labró de sus manos.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Fué como navío de mercader: trae su pan de lejos.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Levantóse aun de noche, y dió comida á su familia, y ración á sus criadas.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Gustó que era buena su granjería: su candela no se apagó de noche.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Hizo telas, y vendió; y dió cintas al mercader.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Fortaleza y honor son su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Abrió su boca con sabiduría: y la ley de clemencia está en su lengua.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepujaste á todas.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Dadle el fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.

< Proverbs 31 >