< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!