< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!