< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].