< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Jecha Lemuuʼeel mootichaa kan haati isaa isa barsiifte:
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
“Maali yaa ilma ko, maali yaa ilma gadameessa ko, maali yaa ilma wareega ko,
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
humna kee dubartoota irratti, jabina kee warra mootota balleessan irratti hin fixin.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
“Yaa Lemuuʼeel, wanni kun moototaaf hin malu; daadhii wayinii dhuguun moototaaf hin malu; dhugaatii cimaatti gaggabuunis bulchitootaaf hin malu;
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
kunis akka isaan dhuganii waan seerri jedhu dagatanii warra hacuucaman hunda mirga isaanii hin dhowwanneef.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Warra baduuf jiraniif dhugaatii cimaa, warra jireenyi itti hadhaaʼeef daadhii wayinii kenni;
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
isaan dhuganii hiyyummaa isaanii haa irraanfatan; rakkina isaaniis deebiʼanii hin yaadatin.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
“Warra ofii isaaniitiif dubbachuu hin dandeenyeef, mirga warra gatamaniitiifis falmi.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Afaan kee banadhu; murtii qajeelaas kenni; mirga hiyyeeyyiitii fi rakkattootaatiif falmi.”
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Niitii amala gaarii qabdu eenyutu argachuu dandaʼa? Isheen lula diimaa caalaa gati qabeettii dha.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
Dhirsi ishee guddisee ishee amanata; inni waan faayidaa qabu tokko illee hin dhabu.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Isheen bara jireenya ishee guutuu waan gaarii isaaf fiddi malee isa hin miitu.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Isheen suufii fi quncee talbaa barbaaddee harka ishee kan hojii jaallatuun footi.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Isheen akkuma doonii daldalaatti lafa fagoodhaa nyaata ishee fidatti.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Isheen utuu lafti hin bariʼin hirribaa kaatee maatii isheetiif nyaata kenniti; xomboreewwan isheefis hojii qooddi.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Isheen lafa qotiisaa hubattee ilaaltee bitti; waan hojjettee argattu keessaa wayinii dhaabdi.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Isheen jabinaan mudhii ishee hidhattee hojiidhaaf irree ishee jabeeffatti.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Isheen akka daldalli ishee buʼaa qabu hubatti; ibsaan ishees halkaniin hin dhaamu.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Mukni itti jirbii maran harka ishee keessa jira; quba isheetiin immoo calii qabatti.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Isheen hiyyeessaaf harka hiixatti; dhabaadhaaf illee harka balʼifti.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Yoo cabbiin buʼe illee isheen maatii isheetiif hin yaaddoftu; isaan hundinuu uffata bildiimaa uffataniiruutii.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Isheen wayyaa siree dhaʼatti; uffata dhiilgee quncee talbaa haphii irraa hojjetames uffatti.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Dhirsi ishee yommuu karra magaalaa dura, jaarsolii biyyaa gidduu taaʼu ni kabajama.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Isheen wayyaa quncee talbaa dhooftee gurgurti; daldaltootaafis sabbata dhiʼeessiti.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Isheen jabinaa fi ulfina uffatti; bara dhufaa jiruttis kolfuu dandeessi.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Afaan ishee ogummaadhaan banatti; gorsi gara laafinaas arraba ishee irra jira.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Isheen mana ishee toʼatti; isheen buddeena dhibaaʼummaas hin nyaattu.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Ijoolleen ishee kaʼanii, eebbifamtuu jedhuun; dhirsi ishees akkasuma jedhaan; akkana jedhees ishee jaja:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
“Dubartoonni hedduun waan gaarii hojjetu; ati garuu isaan hunda caalta.”
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Simboon nama gowwoomsa; miidhaginnis ni darba; dubartiin Waaqayyoon sodaattu garuu galateeffamtuu dha.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Buʼaa harka ishee kennaafii; hojiin ishee karra magaalaa duratti ishee haa jaju.

< Proverbs 31 >