< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius