< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!