< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.