< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >