< Proverbs 31 >

1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Proverbs 31 >