< Proverbs 31 >
1 Words of Lemuel, a king, a declaration that his mother taught him:
瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的:
2 “What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
我兒! 我的親生兒! 我的長子肋慕耳! 我許願所得的孩子! 我可給你說些什麼﹖
3 Do not give your strength to women, And your ways to wiping away of kings.
你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。
4 [It is] not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes—a desire of strong drink.
肋慕耳! 清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯,
5 Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。
6 Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人,
7 He drinks, and forgets his poverty, And he does not remember his misery again.
好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。
8 Open your mouth for the mute, For the right of all sons of change.
你應為啞吧開口,為被棄的人辯護;
9 Open your mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!”
你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
10 [ALEPH-BET] A woman of worth who finds? Indeed, her price [is] far above rubies.
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
11 The heart of her husband has trusted in her, And he does not lack spoil.
她的丈夫對她衷心信賴,一切所需從來不會缺少。
12 She has done him good, and not evil, All [the] days of her life.
她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。
13 She has sought wool and flax, And with delight she works [with] her hands.
她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。
14 She has been as ships of the merchant, She brings in her bread from afar.
她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。
15 Indeed, she rises while yet night, And gives food to her household, And a portion to her girls.
天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。
16 She has considered a field, and takes it, She has planted a vineyard from the fruit of her hands.
她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。
17 She has girded her loins with might, And strengthens her arms.
她以勇力束腰,增強自己臂力。
18 She has perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。
19 She has sent forth her hands on a spindle, And her hands have held a distaff.
她手執紡錘,手指旋轉紗錠。
20 She has spread forth her hand to the poor, Indeed, she sent forth her hands to the needy.
對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。
21 She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。
22 She has made ornamental coverings for herself, Silk and purple [are] her clothing.
她為自己做了華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。
23 Her husband is known in the gates, In his sitting with [the] elderly of [the] land.
她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。
24 She has made linen garments, and sells, And she has given a girdle to the merchant.
她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。
25 Strength and honor [are] her clothing, And she rejoices at a latter day.
剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。
26 She has opened her mouth in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。
27 She [is] watching the ways of her household, And she does not eat bread of sloth.
她不斷督察家務,從不白吃閒飯。
28 Her sons have risen up, and pronounce her blessed, Her husband, and he praises her,
她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口:「
29 “The daughters who have done worthily [are] many, You have gone up above them all.”
賢淑的女子很多,唯有你超群群出眾。」
30 Favor [is] deceitful, and beauty [is] vain, A woman fearing YHWH, she may boast herself.
姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。
31 Give to her of the fruit of her hands, And her works praise her in the gates!
願她享受她雙手操勞的成果! 願她的事業在城門口使她受讚揚!