< Proverbs 30 >

1 Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
2 For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la ciencia del Santo.
4 Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿quién encerró los vientos en sus puños? ¿quién ató las aguas en un paño? ¿quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
5 Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
Toda palabra de Dios [es] limpia; es escudo á los que en él esperan.
6 Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, y seas hallado mentiroso.
7 Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
Dos cosas te he demandado; no me [las] niegues antes que muera.
8 Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; manténme del pan que he menester;
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
No sea que me harte, y [te] niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? ó no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
No acuses al siervo ante su señor, porque no te maldiga, y peques.
11 A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
Hay generación que maldice á su padre, y á su madre no bendice.
12 A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
Hay generación limpia en su opinión, si bien no se ha limpiado su inmundicia.
13 A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
15 To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
La sanguijuela tiene dos hijas [que se llaman], Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; [aun] la cuarta nunca dice, Basta:
16 Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol h7585)
El sepulcro, y la matriz estéril, la tierra no harta de aguas, y el fuego que jamás dice, Basta. (Sheol h7585)
17 An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
El ojo que escarnece á su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen de la arroyada, y tráguenlo los hijos del águila.
18 Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
20 So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no puede sufrir:
22 For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
Por el siervo cuando reinare; y por el necio cuando se hartare de pan;
23 For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
Por la aborrecida cuando se casare; y por la sierva cuando heredare á su señora.
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
26 hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra;
27 There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
Las langostas, no tienen rey, y salen todas acuadrilladas;
28 A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
La araña, ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 There are three going well, Indeed, four are good in going:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
El león, fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie;
31 A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
El [lebrel] ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.
32 If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
Si caiste, [fué] porque te enalteciste; y si mal pensaste, [pon] el dedo sobre la boca.
33 For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre: y el que provoca la ira, causará contienda.

< Proverbs 30 >