< Proverbs 30 >

1 Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
Paroles de celui qui assemble, du fils de celui qui répand les vérités. Vision qu’a racontée l’homme avec qui est Dieu, et qui, fortifié par Dieu demeurant avec lui, a dit:
2 For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
Je suis le plus insensé des hommes, et la sagesse des hommes n’est pas avec moi.
3 Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
Je n’ai pas appris la sagesse; et je ne connais pas la science des saints.
4 Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
Qui est monté au ciel et en est descendu? qui a retenu le vent dans ses mains? qui a lié les eaux comme dans un vêtement? qui a établi toutes les bornes de la terre? quel est son nom et quel est le nom de son fils, si tu le sais?
5 Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
Toute parole de Dieu est de feu; il est un bouclier pour tous ceux qui espèrent en lui;
6 Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
N’ajoute rien à ses paroles, pour que tu ne sois pas repris et trouvé menteur.
7 Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
Je vous ai demandé deux choses, ne me les refusez pas avant que je meure.
8 Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
Éloignez de moi la vanité et les paroles mensongères. Ne me donnez ni la mendicité ni les richesses; accordez-moi seulement les choses nécessaires à ma vie;
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
De peur que, rassasié, je ne sois tenté de vous renier, et que je ne dise: Qui est le Seigneur? ou que, poussé par la détresse, je ne dérobe et ne parjure le nom de mon Dieu.
10 Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
N’accuse pas l’esclave auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu ne succombes.
11 A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
Il est une race qui maudit son père, et qui ne bénit pas sa mère.
12 A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
Il est une race qui se croit pure, et qui cependant n’a pas été lavée de ses souillures.
13 A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
Il est une race dont les yeux sont altiers, et les paupières relevées.
14 A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
Il est une race qui au lieu de dents a des glaives, et qui mâche avec ses molaires, afin de dévorer ceux qui sont sans ressources sur la terre, et les pauvres d’entre les hommes.
15 To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
À la sangsue sont deux filles qui disent: Apporte, apporte. Il y a trois choses insatiables, et une quatrième qui jamais ne dit: C’est assez.
16 Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol h7585)
L’enfer, l’impudique, la terre qui ne se rassasie pas d’eau, et le feu qui jamais ne dit: C’est assez. (Sheol h7585)
17 An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
L’œil qui insulte son père, et qui méprise l’enfantement de sa mère, que les corbeaux des torrents le percent, et que les fils de l’aigle le dévorent.
18 Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
Trois choses sont difficiles pour moi, et la quatrième, je l’ignore entièrement:
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
La voie de l’aigle dans le ciel, la voie du serpent sur un rocher, la voie du vaisseau au milieu de la mer, et la voie de l’homme dans son adolescence.
20 So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
Et telle est aussi la voie de la femme adultère, qui mange, essuie sa bouche, et dit: Je n’ai pas fait le mal.
21 For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
Par trois choses est troublée la terre, et la quatrième elle ne peut la supporter:
22 For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
Par un esclave, lorsqu’il règne; par un insensé, lorsqu’il est rassasié de nourriture;
23 For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
Par une femme odieuse, lorsqu’elle a été prise en mariage; et par une servante, lorsqu’elle est devenue héritière de sa maîtresse.
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
Quatre choses sont les plus petites de la terre, et ces mêmes choses sont plus sages que les sages:
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
Les fourmis, peuple faible qui prépare, dans la moisson, sa nourriture;
26 hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
Le levraut, peuple sans force, qui établit dans un rocher son lit;
27 There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
Les sauterelles qui n’ont pas de roi et sortent toutes par bandes;
28 A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
Le lézard qui s’appuie sur ses mains, et demeure dans le palais des rois.
29 There are three going well, Indeed, four are good in going:
il y a trois choses qui marchent bien, et une quatrième qui s’avance avec succès:
30 An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
Le lion, le plus fort des animaux, qui n’a peur de la rencontre de personne;
31 A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
Le coq qui a les reins ceints; le bélier, et le roi à qui nul ne résiste.
32 If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
Tel a paru insensé après qu’il a été élevé à un rang sublime; car s’il avait eu de l’intelligence, il aurait mis la main sur sa bouche.
33 For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!
Celui qui presse fort les mamelles pour en tirer le lait en fait sortir du beurre; et celui qui se mouche trop fort tire du sang: et celui qui provoque les colères produit des discordes.

< Proverbs 30 >