< Proverbs 30 >

1 Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
2 For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
3 Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
4 Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
5 Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
6 Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
7 Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
8 Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
10 Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
11 A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
12 A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
13 A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
14 A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
15 To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
16 Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol h7585)
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
17 An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
18 Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
20 So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
21 For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
22 For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
23 For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
26 hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
27 There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
28 A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
29 There are three going well, Indeed, four are good in going:
Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
30 An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
31 A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
32 If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
33 For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!
Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.

< Proverbs 30 >