< Proverbs 30 >

1 Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
3 Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
4 Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
5 Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
6 Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
10 Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
11 A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
12 A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
13 A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
14 A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
15 To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
16 Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol h7585)
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol h7585)
17 An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
18 Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
19 The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
20 So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
21 For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
22 For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
23 For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
25 The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
27 There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
28 A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
29 There are three going well, Indeed, four are good in going:
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
30 An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
31 A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
32 If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
33 For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.

< Proverbs 30 >