< Proverbs 3 >

1 My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 It is healing to your navel, And moistening to your bones.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 And they are life to your soul, and grace to your neck.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Proverbs 3 >