< Proverbs 3 >
1 My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 It is healing to your navel, And moistening to your bones.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 And they are life to your soul, and grace to your neck.
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.