< Proverbs 3 >

1 My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 It is healing to your navel, And moistening to your bones.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 And they are life to your soul, and grace to your neck.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< Proverbs 3 >