< Proverbs 29 >
1 A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 A man loving wisdom makes his father glad, And a friend of harlots destroys wealth.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 A king establishes a land by judgment, And one receiving gifts throws it down.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 A man taking a portion above his neighbor, Spreads a net for his own steps.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 A snare [is] in the transgression of the evil, And the righteous sing and rejoice.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 The righteous knows the plea of the poor, The wicked does not understand knowledge.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 A wise man is judged by the foolish man, And he has been angry, And he has laughed, and there is no rest.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 A fool brings out all his mind, And the wise restrains it until afterward.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 The poor and the man of frauds have met together, YHWH is enlightening the eyes of them both.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 A king that is judging the poor with truth, His throne is established forever.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 In the multiplying of the wicked transgression multiplies, And the righteous look on their fall.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Discipline your son, and he gives you comfort, Indeed, he gives delights to your soul.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 A people is made naked without a vision, And whoever is keeping the Law, O his blessedness!
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 You have seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 Whoever is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end he is also continuator.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 An angry man stirs up contention, And a furious man is multiplying transgression.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 The pride of man humbles him, And humility of spirit upholds honor.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 Whoever is sharing with a thief is hating his own soul, He hears execration, and does not tell.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 Fear of man causes a snare, And the confident in YHWH is set on high.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Many are seeking the face of a ruler, And the judgment of each [is] from YHWH.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 The perverse man [is] an abomination to the righteous, And the upright in the way [is] an abomination to the wicked!
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.