< Proverbs 28 >
1 The wicked have fled and there is no pursuer, And the righteous is confident as a young lion.
Die Gesetzlosen fliehen, obgleich kein Verfolger da ist; die Gerechten aber sind getrost gleich einem jungen Löwen.
2 By the transgression of a land its heads are many, And by an understanding man, Who knows right—it is prolonged.
Durch die Frevelhaftigkeit eines Landes werden seiner Fürsten viele; aber durch einen verständigen, einsichtigen Mann wird sein Bestand verlängert. [O. dauert das Bestehende [od. die Ordnung] fort]
3 A man—poor and oppressing the weak, [Is] a sweeping rain, and there is no bread.
Ein armer Mann, [And. l.: Ein Mann, der Haupt ist, und usw.] der Geringe bedrückt, ist ein Regen, der hinwegschwemmt und kein Brot bringt.
4 Those forsaking the Law praise the wicked, Those keeping the Law plead against them.
Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gesetzlosen; die aber das Gesetz beobachten, entrüsten sich über sie.
5 Evil men do not understand judgment, And those seeking YHWH understand all.
Böse Menschen verstehen das Recht nicht; die aber Jehova suchen, verstehen alles.
6 Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandelt, als ein Verkehrter, [d. h. Falscher, Heuchler] der auf zwei Wegen geht und dabei reich ist.
7 Whoever is keeping the Law is an intelligent son, And a friend of gluttons Causes his father to blush.
Ein verständiger Sohn bewahrt das Gesetz; [O. bewahrt Unterweisung] wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande.
8 Whoever is multiplying his wealth by biting and usury, Gathers it for one favoring the poor.
Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher [Eig. der Aufschlag bei Zurückerstattung entlehnter Naturalien. Vergl. 3. Mose 25,36. 37] mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
9 Whoever is turning his ear from hearing the Law, Even his prayer [is] an abomination.
Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel.
10 Whoever is causing the upright to err in an evil way, He falls into his own pit, And the perfect inherits good.
Wer Aufrichtige [O. Rechtschaffene] irreführt auf bösen Weg, wird selbst in seine Grube fallen; aber die Vollkommenen werden Gutes erben.
11 A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searches him.
Ein reicher Mann ist weise in seinen Augen, aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
12 In the exulting of the righteous the glory [is] abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen. [Eig. lassen sich die Menschen suchen]
13 Whoever is covering his transgressions does not prosper, And he who is confessing and forsaking has mercy.
Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
14 O the blessedness of a man fearing continually, And whoever is hardening his heart falls into evil.
Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen.
15 A growling lion, and a ranging bear, [Is] the wicked ruler over a poor people.
Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.
16 A leader lacking understanding multiplies oppressions, Whoever is hating dishonest gain prolongs days.
Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern.
17 A man oppressed with the blood of a soul, Flees to the pit, [and] none takes hold on him [to help].
Ein Mensch, belastet mit dem Blute einer Seele, flieht bis zur Grube: man unterstütze ihn nicht!
18 Whoever is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falls at once.
Wer vollkommen wandelt, wird gerettet werden; wer aber verkehrt [d. h. falsch, heuchlerisch] auf zwei Wegen geht, wird auf einmal fallen.
19 Whoever is tilling his ground is satisfied [with] bread, And whoever is pursuing vanity, Is filled [with] poverty.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird mit Armut gesättigt werden.
20 A steadfast man has multiplied blessings, And whoever is hastening to be rich is not acquitted.
Ein treuer Mann hat viel Segen; [Eig. viele Segnungen] wer aber hastig ist, reich zu werden, wird nicht schuldlos sein. [O. ungestraft bleiben]
21 [It] is not good to discern faces, And a man transgresses for a piece of bread.
Die Person ansehen ist nicht gut, und um einen Bissen Brot kann ein Mann übertreten.
22 The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth, And he does not know that want meets him.
Ein scheelsehender Mann hascht nach Reichtum, und er erkennt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
23 Whoever is reproving a man finds grace afterward, More than a flatterer with the tongue.
Wer einen Menschen straft, [d. h. tadelt, zurechtweist; wie Kap. 29,1] wird hernach mehr Gunst finden, [O. Wer einen Menschen straft, der rückwärts geht, wird mehr Gunst finden] als wer mit der Zunge schmeichelt.
24 Whoever is robbing his father or his mother, And is saying, “It is not transgression,” He is a companion to a destroyer.
Wer seinen Vater und seine Mutter beraubt und spricht: Kein Frevel ist es! der ist ein Genosse des Verderbers.
25 Whoever is proud in soul stirs up contention, And whoever is trusting on YHWH is made fat.
Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jehova vertraut, wird reichlich gesättigt.
26 Whoever is trusting in his heart is a fool, And whoever is walking in wisdom is delivered.
Wer auf sein Herz vertraut, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
27 Whoever is giving to the poor has no lack, And whoever is hiding his eyes multiplied curses.
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel haben; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden.
28 A man is hidden in the rising of the wicked, And the righteous multiply in their destruction!
Wenn die Gesetzlosen emporkommen, verbergen sich die Menschen; und wenn sie umkommen, mehren sich die Gerechten.