< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.