< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Não te orgulhes do dia de amanhã; porque não sabes o que o dia trará.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Que o estranho te louve, e não tua [própria] boca; o estrangeiro, e não teus [próprios] lábios.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
A pedra é pesada, e a areia tem [seu] peso; mas a provocação do tolo é mais pesada do que estas ambas.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
O furor é cruel, e a ira impetuosa; mas quem resistirá firme perante à inveja?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Melhor é a repreensão clara do que o amor escondido.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Fiéis são as feridas [feitas] por um amigo, mas os beijos de um inimigo são enganosos.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
A alma saciada rejeita o favo de mel; mas para a alma faminta, toda coisa amarga é doce.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Como a ave, que vagueia de seu ninho, assim é o homem que anda vagueando de seu lugar.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
O óleo e o perfume alegram ao coração; assim é a doçura de um amigo com um conselho sincero.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade; melhor é o vizinho que está perto do que o irmão que está longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Sê sábio, meu filho, e alegra meu coração; para que eu tenha algo a responder para aquele que me desprezar.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
O prudente vê o mal, [e] se esconde; [mas] os ingênuos passam adiante, e sofrem as consequências.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Aquele que bendiz ao seu amigo em alta voz durante a madrugada lhe será considerado como maldição.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
A mulher briguenta é semelhante a uma goteira contínua em tempo de grande chuva;
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Tentar contê-la é como tentar conter o vento, ou impedir que o óleo escorra de sua mão direita.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
O ferro é afiado com ferro; assim também o homem afia o rosto de seu amigo.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Aquele que guarda a figueira comerá de seu fruto; e o que dá atenção ao seu senhor será honrado.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Assim como a água reflete o rosto, assim também o coração reflete o ser humano.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
O Xeol e a perdição nunca estão saciados; assim também os olhos do homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
[Como] o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem [é provado] pelos louvores que lhe dizem.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Ainda que esmagues ao tolo em um pilão junto com os grãos, ainda assim sua loucura não se separaria dele.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Procura conhecer a condição de tuas ovelhas; põe teu coração sobre o gado;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
porque o tesouro não [dura] para sempre; nem uma coroa [dura] de geração em geração.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Quando a erva aparecer, e surgirem a folhagem, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Os cordeiros serão para tuas roupas, e os bodes para o preço do campo;
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
E o leite das cabras será o suficiente para tua alimentação, para a alimentação de tua casa, e para o sustento de tuas servas.