< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Ati waaʼee boriitiin hin boonin; waan guyyaan fidu hin beektuutii.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Namni biraa si haa jaju malee ati afaan keetiin of hin jajin; namni kaan si haa jajuu malee hidhiin kee si hin jajin.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
Dhagaan ni ulfaata; cirrachis baʼaa dha; tuttuqaan gowwaa garuu lachuu caalaa ulfaata.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Dheekkamsi gara jabeessa; aariinis guutee dhangalaʼa; hinaaffaa dura garuu eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Jaalala dhokfamee mannaa ifannaa ifatti baʼe wayya.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Madaan michuun nama madeessu amanamaa dha; dhungachuun diinaa garuu gowwoomsaa dha.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Namni quufe damma illee ni balfa; kan beelaʼe garuu wanni hadhaaʼu iyyuu itti miʼaawa.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Namni mana isaatii badu tokko, akkuma simbirroo manʼee isheetii badduu ti.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
Shittoo fi ixaanni garaa nama gammachiisu; gorsi michuus garaa nama ciibsa.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Michoota keetii fi michoota abbaa keetii hin gatin; yoo balaan sitti dhufe mana obboleessa keetii hin dhaqin; obboleessa fagoo jiru irra ollaa dhiʼoo jiru wayya.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Yaa ilma ko, ogeessa taʼiitii garaa koo gammachiisi; ergasii ani nama na tuffatu hundaaf deebii kennuu nan dandaʼa.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Namni tokko ganamaan sagalee ol fudhatee ollaa isaa yoo eebbise wanni sun akka abaarsaatti fudhatama.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Niitiin nyakkiftuun, akkuma bokkaa guyyaa roobaa dhimmisaa ooluu ti;
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
ishee ittisuun akkuma bubbee ittisuu ti yookaan akkuma zayitii harkaan qabuu ti.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Akkuma sibiilli sibiila qaru, namni tokko nama kaan qara.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Namni muka harbuu eeggatu tokko ija isaa nyaata; namni gooftaa isaa eeggatus ulfina argata.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Akkuma bishaan fuula namaa argisiisu sana garaan nama tokkoo eenyummaa namichaa argisiisa.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Duʼaa fi Badiisni gonkumaa hin quufan; iji namaas akkasuma. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Okkoteen waa itti baqsan meetiif; boolli ibiddaa immoo warqeef; namni immoo ulfina argatuun qorama.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Gowwaa mooyyee keessatti yoo tumte iyyuu, akkuma midhaaniitti muka mooyyeetiin isa bulleessite iyyuu, ati gowwummaa isa irraa hin balleessitu.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Haala bushaayeen kee keessa jiran sirriitti beeki; loon keetiifis xiyyeeffannaa kenni;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
soorumni bara baraan itti hin fufuutii; gonfoonis dhaloota irraa dhalootatti hin darbu.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Yeroo okaan haamamee biqilaa haaraan jalaan biqilee margi tulluu irraa walitti qabamutti,
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
xobbaallaawwaniin daara baata; reʼoonni immoo gatii lafa qotiisaa siif taʼu.
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
Ati ofii keetii fi maatii kee, xomboreewwan kees ittiin jiraachisuuf aannan reʼootaa baayʼee ni qabaatta.

< Proverbs 27 >