< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
La pietra è grave e la rena pesante, ma l’irritazione dello stolto pesa più dell’uno e dell’altra.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Come l’uccello che va ramingo lungi dal nido, così è l’uomo che va ramingo lungi da casa.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
L’olio e il profumo rallegrano il cuore; così fa la dolcezza d’un amico coi suoi consigli cordiali.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Non abbandonare il tuo amico né l’amico di tuo padre, e non andare in casa del tuo fratello nel dì della tua sventura; un vicino dappresso val meglio d’un fratello lontano.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Come nell’acqua il viso risponde al viso, così il cuor dell’uomo risponde al cuore dell’uomo.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol h7585)
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini. (Sheol h7585)
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Anche se tu pestassi lo stolto in un mortaio in mezzo al grano col pestello, la sua follia non lo lascerebbe.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Gli agnelli ti dànno da vestire, i becchi di che comprarti un campo,
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
e il latte delle capre basta a nutrir te, a nutrir la tua famiglia e a far vivere le tue serve.

< Proverbs 27 >