< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day brings forth.
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißest nicht, was heute sich begeben mag.
2 Let another praise you, and not your own mouth, A stranger, and not your own lips.
Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen.
3 A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than them both.
Stein ist schwer und Sand ist Last; aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
4 Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who stands before jealousy?
Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; und wer kann vor dem Neid bestehen?
5 Better [is] open reproof than hidden love.
Öffentliche Strafe ist besser denn heimliche Liebe.
6 The wounds of a lover are faithful, And the kisses of an enemy [are] abundant.
Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber das Küssen des Hassers ist ein Gewäsch.
7 A satiated soul treads down a honeycomb, And every bitter thing [is] sweet [to] a hungry soul.
Eine volle Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittre süß.
8 As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
Wie ein Vogel ist, der aus seinem Nest weicht, also ist, der von seiner Stätte weicht.
9 Perfume and incense make the heart glad, And the sweetness of one’s friend—from counsel of the soul.
Das Herz freuet sich der Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
10 Do not forsake your own friend and the friend of your father, And do not enter the house of your brother in a day of your calamity, A near neighbor [is] better than a brother far off.
Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht. Und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel gehet; denn ein Nachbar ist besser in der Nähe weder ein Bruder in der Ferne.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, And I return a word [to] my reproacher.
Sei weise, mein Sohn, so freuet sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmähet.
12 The prudent has seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
Ein Witziger siehet das Unglück und verbirgt sich; aber die Albernen gehen durch und leiden Schaden.
13 Take his garment when a stranger has been guarantor, And pledge it for a strange woman.
Nimm dem sein Kleid der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
14 Whoever is greeting his friend with a loud voice, Rising early in the morning, It is reckoned a light thing to him.
Wer seinen Nächsten mit lauter Stimme segnet und früh aufstehet, das wird ihm für einen Fluch geredet.
15 A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
Ein zänkisch Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.
16 Whoever is hiding her has hidden the wind, And the ointment of his right hand calls out.
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
17 Iron is sharpened by iron, And a man sharpens the face of his friend.
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
18 The keeper of a fig tree eats its fruit, And the preserver of his master is honored.
Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Früchte davon; und wer seinen HERRN bewahret, wird geehret.
19 As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
Wie der Schemen im Wasser ist gegen das Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegen den andern.
20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig. (Sheol )
21 A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
Ein Mann wird durch den Mund des Lobers bewähret wie das Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
22 If you beat the foolish in a mortar, Among washed things—with a pestle, His folly does not turn aside from off him.
Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpfel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.
23 Know the face of your flock well, Set your heart to the droves,
Auf deine Schafe hab acht und nimm dich deiner Herde an;
24 For riches [are] not for all time, Nor a crown to generation and generation.
denn Gut währet nicht ewiglich, und die Krone währet nicht für und für.
25 The hay was revealed, and the tender grass seen, And the herbs of mountains gathered.
Das Heu ist aufgegangen und ist da das Gras, und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
26 Lambs [are] for your clothing, And the price of the field [are] male goats,
Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke geben dir das Ackergeld.
27 And a sufficiency of goats’ milk [is] for your bread, For bread to your house, and life to your girls!
Du hast Ziegenmilch genug zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.